본문 바로가기

영어 느낌

영어의 맛을 느끼세요: Say Speak Talk Tell의 차이 느껴보기

Say

 

Speak

 

Talk

 

Tell

 

다 똑같이 ‘말하다’ 아닌가요?

 

그래도 뭔~가 차이점이 있을 것 같지 않나요?

 

한국어의 ‘인생’ ‘삶’ ‘목숨’ ‘생활’ ‘생명’을 영어로는

 

Life라고 하죠

 

 

한국어의 ‘움직이다’ ‘이사하다’ ‘옮기다’ ‘비키다’도 영어로는

 

Move라고 하구요

 

‘영화’도 사진이 움직이는 거니까 Movie라고 하구요

 

반대로 Say Speak Talk Tell 은 한국어로는 그냥 ‘말하다’이지만 영어로는 좀 다른 느낌이 있지 않을까요?

 

 

이 네 단어의 차이를 다뤄볼게요

 

 

 

Say는 입을 열어 말한다는 느낌이고 그걸로 끝나요

 

He said, she said, I said

그가, 그녀가, 내가 말했다는 거죠

 

Say something

말 좀 해봐라

 

 

반면에 Talk는 서로 ‘대화’한다는 느낌이 있어요

 

Nice talking to you!

‘대화 즐거웠어요!’

 

Talk to me

‘나한테 말 좀 해라’ (우린 대화를 안 한 지 꽤 됐어)

 

 

Speak는 그냥 소리를 전달하는 느낌이 있죠

 

그래서 Speaker(스피커)라고 하지 Talker, Teller, Sayer 라고 하지 않죠

 

일방통행인 느낌이 있어요

 

그래서 '연사'나 '강사'를 영어로 말할 때는 일방통행이기 때문에 즉 상대방은 듣기만 해야 하는 경우라 Speaker라고 하죠

 

그러니까 ‘연사’도 Teller나 Talker라고 하지 않는다는 거예요

 

 

Tell은 ‘어떤 정보를 전달’해 주는 느낌이 있어요

 

 

Telll me what he said

그 사람이 뭐라고 말했어?

Say me what he said (X)

Speak to me what he said (X)

Talk to me what he said (X)

 

I told him everything about you. (O)

너에 관한 모든 걸 다 그 사람한테 얘기했어.

I said to him everything about you (X)

I spoke to him everything about you (X)

I talked to him everything about you (X)

 

 

친구가 대만에 놀러 갔다 왔데요

 

Tell me about it!

직역: ‘그것에 대해 나한테 말해!’

의역: ‘여행 어땠어?’

 

 

아래의 유튜브에서도 살펴 볼 수 있어요!

https://www.youtube.com/watch?v=zg84-Z6yN0M

 

So, tell me what you think about my English blog

 

Did you just say this is the best one so far? Then, please click the “Like” button and/or subscribe my blog

 

I really hope this will help you speak English more naturally

 

English with Kisu 유튜브 채널에서 영어로 영어를 배워 보세요!

 

https://www.youtube.com/channel/UC0CAndyKr4pEEgtVBTR3Isg?view_as=subscriber

 

 

이 블로그 읽고 맘에 들면 제 이웃이 되거나 ‘공감해요’를 눌러 주세요

1986년에 미국으로 이민 갔다가 2016년에 한국으로 역이민 했어요

질문이 있거나 생활 영어 쉽고 재미있게 배우고 싶은 분들은 꼭 연락 주세요

서울과 경기도는 방문 강의 신청받습니다

자세한 내용은 아래로 연락 부탁드려요

Phone: 010.7643.1968

Katalk ID: EnglishInKorea

Email: miheekisu@gmail.com

Kisu Kim