Say
Speak
Talk
Tell
다 똑같이 ‘말하다’ 아닌가요?
그래도 뭔~가 차이점이 있을 것 같지 않나요?
한국어의 ‘인생’ ‘삶’ ‘목숨’ ‘생활’ ‘생명’을 영어로는
Life라고 하죠
한국어의 ‘움직이다’ ‘이사하다’ ‘옮기다’ ‘비키다’도 영어로는
Move라고 하구요
‘영화’도 사진이 움직이는 거니까 Movie라고 하구요
반대로 Say Speak Talk Tell 은 한국어로는 그냥 ‘말하다’이지만 영어로는 좀 다른 느낌이 있지 않을까요?
이 네 단어의 차이를 다뤄볼게요
Say는 입을 열어 말한다는 느낌이고 그걸로 끝나요
He said, she said, I said
그가, 그녀가, 내가 말했다는 거죠
Say something
말 좀 해봐라
반면에 Talk는 서로 ‘대화’한다는 느낌이 있어요
Nice talking to you!
‘대화 즐거웠어요!’
Talk to me
‘나한테 말 좀 해라’ (우린 대화를 안 한 지 꽤 됐어)
Speak는 그냥 소리를 전달하는 느낌이 있죠
그래서 Speaker(스피커)라고 하지 Talker, Teller, Sayer 라고 하지 않죠
일방통행인 느낌이 있어요
그래서 '연사'나 '강사'를 영어로 말할 때는 일방통행이기 때문에 즉 상대방은 듣기만 해야 하는 경우라 Speaker라고 하죠
그러니까 ‘연사’도 Teller나 Talker라고 하지 않는다는 거예요
Tell은 ‘어떤 정보를 전달’해 주는 느낌이 있어요
Telll me what he said
그 사람이 뭐라고 말했어?
Say me what he said (X)
Speak to me what he said (X)
Talk to me what he said (X)
I told him everything about you. (O)
너에 관한 모든 걸 다 그 사람한테 얘기했어.
I said to him everything about you (X)
I spoke to him everything about you (X)
I talked to him everything about you (X)
친구가 대만에 놀러 갔다 왔데요
Tell me about it!
직역: ‘그것에 대해 나한테 말해!’
의역: ‘여행 어땠어?’
아래의 유튜브에서도 살펴 볼 수 있어요!
https://www.youtube.com/watch?v=zg84-Z6yN0M
So, tell me what you think about my English blog
Did you just say this is the best one so far? Then, please click the “Like” button and/or subscribe my blog
I really hope this will help you speak English more naturally
English with Kisu 유튜브 채널에서 영어로 영어를 배워 보세요!
https://www.youtube.com/channel/UC0CAndyKr4pEEgtVBTR3Isg?view_as=subscriber
이 블로그 읽고 맘에 들면 제 이웃이 되거나 ‘공감해요’를 눌러 주세요
1986년에 미국으로 이민 갔다가 2016년에 한국으로 역이민 했어요
질문이 있거나 생활 영어 쉽고 재미있게 배우고 싶은 분들은 꼭 연락 주세요
서울과 경기도는 방문 강의 신청받습니다
자세한 내용은 아래로 연락 부탁드려요
Phone: 010.7643.1968
Katalk ID: EnglishInKorea
Email: miheekisu@gmail.com
Kisu Kim
'영어 느낌' 카테고리의 다른 글
영어의 맛을 느끼세요: Who are you? 와 Who is it? 차이 느껴보기 (0) | 2020.01.25 |
---|---|
영어의 맛을 느끼세요: Have a good rest of the day 느껴보기 (0) | 2020.01.25 |